lunedì 1 dicembre 2014

Il Breviario di Don Camillo

 TUTTO IL BREVIARIO ROMANO BILINGUE, LATINO ITALIANO

PRIMA EDIZIONE STAMPATA 
25 DICEMBRE 1931 
PRIMO BREVIARIO ITALIANO BILINGUE
PRIMO BREVIARIO ROMANO BILINGUE del Monaco Dom Edmondo Battisti OSB


ORA

PRIMA EDIZIONE ON LINE LIBERA E CONSULTABILE
1 DICEMBRE2014
 
Clicca per il collegamento a sito Divinum Officium


Sono onorato di poter leggere questa notizia così bella, un piccolo sogno avverato, e le manone di don Camillo che spostano tavoli per darli addosso ai suoi amici-nemici, ora servono per asciugare qualche lacrima che scende. Sì sono commosso! Un dono della Provvidenza che si è servita di noi ed in particolare di te carissimo  Adolfo, Salvatore e Frederik. Ma voglio dal mio canto ringraziare l'amico Napoleone che mi ha incoraggiato in questo progetto procurando per me buona parte dei fascicoli e di due preti che mi hanno trovato, con molta fatica, i restanti fascicoli mancanti. Cercare questo Breviario Romano A CURA DELL'INDIMENTICABILE PADRE Monaco Dom Edmondo Battisti OSB (A CUI DEVE ANDARE TUTTA LA NOSTRA RICONOSCENZA E PERENNE MEMORIA) è stato come cercare il Santo Graal!! Da ultimo la mia fidata fotocopiatrice che mi ha concesso di fare ottime scansioni per i riconoscimento OCR!

MA....

Ma che senso ha un Breviario utilizzabile per gli italofonici in un tempo di "nuove catacombe"?! DIO LO SA!|! Con il 2007 tutti pensavamo ad una nuova rinascita (non utilizzo il termine "primavera" perchè mi fa venire il vomito) ed ora dopo 7 anni siamo di nuovo in trincea MA feriti e divisi! Che pena, che pena!!!! 

Ma oggi è una giornata di grande gioia, un grande passo è stato compiuto, vanto nazionale, oso dire! Un lavoro ve l'assicuro CICLOPICO, solamente sognato fino a qualche mese fa: paliamo di 6000 pagine scansionate! una per una e poi rimaneggiate per prenderne il contenuto, correggendo di continuo gli errori più e più volte... tipograficamente una pazzia, se l'avvessimo fatto fare ad un professionista, ci avrebbe fornita una fattura almeno di migliaia di euro!!! 

Ma sì il lavoro è stato fatto!!!! finalmente abbiamo dischiuso la ricchezza di questo libro di Preghiera, sigillato volutamente e apparentemente buttato nell'abisso con il Concilio. E lo si capisce perché, basta leggere le meravigliose Lezioni del Breviario accuratamente omesse nelle neo "Liturgia delle Ore" per rendersi conto che i sacerdoti e religiosi ogni anno, Ufficio dopo Ufficio, si fortificavano nella fede e nella Dottrina della Chiesa Cattolica. 
 
Ora pregate! con tanta umiltà e tanta bontà anche se sembrano tempi difficile ricordatevi che c'è la Santa Vergine che ci tiene per mano, non abbiate paura! e ricordatevi di pregare anche pure un po' per me indegno e peccatore.

don Camillo

Il Compagno Don Camillo legge il Breviario camuffato da Pensieri di Lenin

Il sito Divinum Officium, che fornisce il testo del Breviario Romano per ogni giorno dell'anno a seconda delle rubriche scelte dall'utente (1960, 1955, Divino afflatu, etc.), contiene ora anche una traduzione italiana completa, la prima dopo quella inglese (quella ungherese è parziale). Divinum Officium è il dono a tutti i cattolici romani di Laszlo  Kiss (R.I.P.), ingegnere ungherese emigrato negli Stati Uniti, defunto nel 2011. Dopo la morte di Laszlo, un sacerdote diocesano americano ha preso le redini del progetto. Il lavoro di traduzione di questo Breviario telematico in italiano, di cui si è parlato qui e qui, non sarebbe stato possibile senza Don Camillo. Egli ha pazientemente scansionato la traduzione del Breviario Divino afflatu, di altre traduzioni posteriori incomplete e del martirologio che potete trovare nelle pagine di questo blog. Inoltre Don Camillo ha fornito il testo del Salterio: un testo molto fedele a quello latino, ma nel contempo scorrevole e musicale. Possiamo quindi dire che la versione italiana di Divinum Officium è il Breviario di Don Camillo. È doveroso ringraziare però anche i curatori del sito Inter Multiplices Una Vox, per aver concesso l’uso del loro materiale, Ora, Lege et Labora, per la traduzione della Regola di S. Benedetto, che appare nella versione monastica,  p. A.R. di Cantuale Antonianum, che ha messo a disposizione il Messale Latino Italiano del 1965. A cominciare dalla Quaresima di quest'anno, grazie all'aiuto dei volontari Adolfo, Salvatore e Frederik, che hanno riversato il contenuto delle scansioni di Don Camillo in file di testo e corretto gli errori del programma di riconoscimento di caratteri, i testi in italiano hanno cominciato ad apparire. Ora l'unico ufficio che manca è quello della Traslazione della Casa di Loreto, proprio dell'Italia ed isole limitrofe, che sarà implementato quando il programma permetterà la selezione di varianti locali. Tutto il resto c'è. 
Anche se ci auguriamo che una versione del Breviario cartacea degna di quelle artigianali di una volta venga finalmente prodotta, speriamo che questo Breviario per Ipad possa essere utile a sacerdoti in viaggio, a seminaristi che devono mantenere una certa discrezione e a tutti i laici che vogliano accostarsi a questa sublime forma di preghiera che è anche loro di diritto. 
Siete pregati di segnalare al sottoscritto errori di ortografia, termini obsoleti etc. Sono già stati cambiati tutti i laonde in poiché, desso/a in esso/a, ma probabilmente ci sono altre istanze. Se masticate di inglese, per errori nelle rubriche (la lista dei problemi aperti si trova qui), potete rivolgervi direttamente al sacerdote americano canon (punto) missae (chiocciola) gmail (punto) com. Ovviamente, utilizzate  il campo dei commenti per eventuali domande. 
Grazie in anticipo se nelle vostre orazioni vi ricorderete  dell'anima di Laszlo e dei suoi successori in questo progetto!